汇集民间真实存在的“阴婚”、混乱意识中隐现的“红衣女子”、谁接近谁丧命的“克人”体质等多重惊悚元素,在交织缠绕的情感线中,迸发“取材于现实”的真实恐怖。荒诞离奇、怪事连篇引尖叫,魔鬼“越界”出奇制胜击溃内心防守,阴阳相隔的“跨时代”忠贞爱情惊天地泣鬼神,死神出击、丧命夺魂恐慌“超真实”野蛮生长,山崩地裂式恐怖视听盛宴一触即发!
故事叙述在移送罪大恶极的罪犯们到韩国的过程中,遭遇前所未有的极端状况,船上的人们必须设法活到最后!
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
投资精英安昊与公司濒临倒闭的美女老板金嘉男,通过速配手环被迫约会。不情不愿的两人在情敌的反向助攻下,感情逐渐升温,发现彼此竟是幼时的玩伴。而渣前任、竞争者的设局陷害,让这场势均力敌的半熟恋爱充满挑战。
晋公子重耳和夷吾因狩猎迷失方向误入敌国骊戎被作为奸细抓获。早有吞并骊戎野心的老晋王以此为借口发兵攻占骊戎,却不知两位公子在骊戎公主骊兰和骊朵的帮助下已化险为夷并分别建立了深厚的感情。灭国之际,在重耳和夷吾的力保之下,姐妹俩才免遭杀戮。
1850德州牧场扎克立家族來了一位流浪汉称扎克立家女儿是印第安凯欧族孤儿,引起凯欧族来此要人,整個问题是因为上一代白人与印第安相互寻仇,白人抱走印第安婴儿回家抚养,而该流浪客的儿子亦被印第安人掳走,向扎克立家族要求以女婴交换其儿子被拒而遭杀害,使其四处追踪迫害,最后水落石出,引起白人和印第安人的交战
因为自己小小的特殊癖好被人发现,艾维斯(保罗·达诺 Paul Dano 饰)不得不离开了自己热爱的工作岗位,希望改头换面的他来到了纽约,并很快就找到了一份稳定的工作。表面上看来,艾维斯的新生活过得风生水起,但真实的情况,却只有他自己心里清楚。 艾维斯住在一幢破旧的公寓里,和室友哈里森(凯文·克莱恩 Kevin Kline 饰)共同生活。哈里森是一个十足的怪咖,他虽然博学多闻才华横溢,却总热衷于一些稀奇古怪的事情,行为举止更是疯疯癫癫,但也只有哈里森知道,在这个城市里,哪里正发生着真正有趣的事情。在哈里森的带领下,艾维斯终于见识到了自己一直以来梦寐以求的生活,而在一次又一次的放浪形骸中,他和哈里森之间也产生了坚固的友谊。
电影《爱出猫》讲述众学生在考试场上出尽百宝“出猫”,希望能通过考试。作为高材生的William及G.E.M.为了协助同学们通过考试难题,不惜教授出猫技俩。在试场考笔试,他们就用高科技仪器来出猫,但原来考英语口试,William及G.E.M.一样见招拆招。电影中William引领同学拜见神婆,并可以为学生请来鬼佬鬼魂上身,到时考英语口试就无往不利。 但是片中饰演花心情圣的James何尚谦就借用神婆一招,分别带了女友G.E.M.及Renee玩占卜问姻缘,令两个女友都要进行地下情,令G.E.M.与Renee反目成仇,以为可以”好女两头瞒“享齐人之福。不过James笑言自己绝不是花心萝白:“其实我一点都不像角色性格,表面上我是口甜舌滑,但其实我是得把口,内心还很怕丑!”
4月24日 21-22赛季法甲第34轮 里尔VS斯特拉斯堡
经典台视8点档,该剧拍摄于1984年,也是台湾第一次请香港演员担当主演的武侠剧,由香港演员姜大卫主演。民国73年首播。此剧是台湾制作的经典武侠历史大剧,但由于台视片源库房被大水淹过,母带被毁,早已绝迹江湖多年。现在从台湾民间搜寻到这套已经绝版的录影带的高清晰版本,得以重见江湖。满足了广大影迷长期收藏的渴望。 碟数:15DVD-5 语言:国语 字幕:繁体中文 集数:全30集 姜大衛/柳天池 司馬玉嬌/楊八妹 關聰/楊六郎 朱寶意/方秋水 主題曲:鐵血楊家將/康雷 塞外邊關 滾滾黃沙 英雄仗劍孤寂走天涯 悍衛國與家 千秋揚名 萬古流芳 滿門忠烈 丹心照汗青 鐵血楊家將 片尾曲:寂寞的雪/潘越雲、李建復 我是風 捲起一場變幻的雨 我是風 我是一股焦躁的風 我是雪 輕輕敲打你的心門 我是雪 我是一場寂寞的雪 我是風 我是一股焦躁的風 我...
流氓侦探文哥在一个雨后的夜晚,遇到了站街女小薇,两人一起进了房间。正当他们亲热的时候,黑社会涛哥一脚踢开了门。涛哥说文哥动了自己的女人小薇,原来这是小薇和涛哥设计的“仙人跳”,两人勒索文哥。争持之时,一具尸体从衣柜里“啪”地一声掉了出来……一个妓女,一个流氓侦探,一个黑社会,一个被家暴的妻子,到底谁是杀人凶手?所有人物错综交织,荒诞的行为,自私的目的,背后又隐藏着怎样惊天的秘密?